skóre a skór
(Vesmír 74, 297, 1995/5)
Ve Vesmíru jsem si povšiml významného problému moderní vědecké češtiny, totiž jak psát anglické slovo "score". Tak mě napadlo: nebylo by nejlíp ponechat fotbalistům jejich skóre a v odborné mluvě ponechat původní anglický tvar (když ti psychologové "angličtinu celkem znají")? Pan profesor Daneš nám zatajil (i když to ví asi líp než já), že "skór" doslova (ale psáno σκωρ) znamená v řečtině totéž co v angličtině "shit". (Sorry.)


















